Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Chiacchiere, sfoghi, i grandi temi della vita (tipo: Surf, surf, e ancora surf...)

Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Messaggioda mcevoli » ven mag 27, 2016 5:18 pm

Ciao a tutti,

innanzi tutto grazie per avermi ammesso in questo forum. Mi chiamo Marco e lavoro come traduttore tecnico. Di recente mi è stata chiesta la traduzione di un certo numero di testi di un marchio che produce abbigliamento per surfisti (che non cito qui per non contravvenire alle regole del forum e per non fare pubblicità gratuita).

Per quanto abbia qualche dimestichezza con il mondo del surf, non lo pratico e avrei bisogno dell'aiuto della community per chiarire alcune cose. La prima domanda è: esiste un gergo italiano del surf, oppure si usa prevalentemente l'inglese? Per esempio, ho trovato l'espressione "shradical", riferito a un trick o a una manovra particolarmente ben riuscita. Esiste qualche termine consolidato in uso fra i surfisti italiani per dire la stessa cosa? Ho trovato anche altri termini, come "homeboy", "blue room", "shapers shed", tutti accompagnati da una spiegazione, ovvero so cosa vogliono dire, ma non so se li usate in inglese o con qualche equivalente italiano. In definitiva, vorrei sapere:
1) se vi aspettereste di trovare questi termini in inglese su un sito di abbigliamento;
2) qual è la diffusione di termini italiani specifici del surf fra gli appassionati.

Grazie mille in anticipo.

Saluti

Marco

PS Se per caso questo thread viola qualche regola del forum, chiedo scusa e chiedo agli admin di eliminare semplicemente il post e il mio account.
mcevoli
 
Messaggi: 2
Iscritto il: ven mag 27, 2016 4:57 pm

Re: Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Messaggioda Fleur » ven mag 27, 2016 5:42 pm

vai tranquillo con l'inglese, nessuno si aspetta di leggere termini surf tradotti in italiano, anzi quando qualche giornalista "fuori settore" prova ingenuamente a farlo in genere ci fa una gran figura di melma!
Fleur
 
Messaggi: 5597
Iscritto il: lun ott 18, 2004 12:00 pm

Re: Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Messaggioda Inghi » sab mag 28, 2016 8:14 am

quoto Fleur, homeboy non necessariamente è un termine surf,

blue room è riferito al colore che, in genere, viene dato alle pareti di chi lavora oggetti bianchissimi come le tavole da surf e quindi ha bisogno che rimbalzi meno luce possibile sulle pareti, al fine di evidenziare ogni difetto sul pezzo da lavorare; la stessa cosa credo succeda più o meno nelle sale operatorie. La blue room è insomma la sala shaping cioè dove viene sagomata la tavola prima di passare ad altre fasi

la shaper shed è invece un posto "meno professionale" cioò una cantina, un garage un backyard shpaing room, cioè un locale non espressamente concepito per lo shpaing

in ogni caso sti termini appartengono al surf come "bronzina" appartiene alla Formula 1 nel senso che son specifici dei materiali e non dello sport in senso stretto

reentry, floater, cutback invece lo possono essere, in quanto manovre

swell, curl, inside, periodo, mushy e choppy son invece riferite al mare, onde ecc..

in ogni caso siam a disposizione
"Fottuta scimmia, è sempre in agguato!"


https://www.facebook.com/inghi
https://picasaweb.google.com/106910344584447488658
Avatar utente
Inghi
 
Messaggi: 5810
Iscritto il: dom nov 21, 2004 10:30 pm
Località: Sanremo, la città  dei sorrisi e dei cazzoni

Re: Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Messaggioda planza » sab mag 28, 2016 8:54 pm

Io sono un tvemendo snob e non uso volgari parole della pervida albione, per cui in cantina conservo un cavalcatore sul naso :-D
planza
 
Messaggi: 389
Iscritto il: dom giu 24, 2007 1:47 pm

Re: Richiesta di aiuto alla community per una traduzione

Messaggioda mcevoli » dom mag 29, 2016 12:04 am

Grazie a tutti. Ho fatto presente al cliente che nessuno si aspetta la traduzione della maggior parte dei termini. Appena ricevo un riscontro, mi faccio risentire con aggiornamenti.

Scusate la risposta un po' in ritardo: pensavo di aver impostato le notifiche via mail, ma mi sbagliavo.

Saluti e a presto

M.
mcevoli
 
Messaggi: 2
Iscritto il: ven mag 27, 2016 4:57 pm


Torna a Bla Bla...

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 21 ospiti