problemi di traduzione

Chiacchiere, sfoghi, i grandi temi della vita (tipo: Surf, surf, e ancora surf...)

problemi di traduzione

Messaggioda federica71 » ven dic 22, 2006 12:25 am

salve a tutti, non sono una surfista, ma una redattrice. sto rimettendo a posto una traduzione dall'inglese e c'è un accenno al surf che contiene qualche dettaglio tecnico e io non so bene quale sia il linguaggio "tecnico" : )
mi aiutate, se potete?

la frase è questa: World-class sand point and right hand cobblestone breaks..

io direi: i break da (?) destra su fondo sabbioso di prima qualità e ciottoli..

è giusto?? si dice così? ha senso?? ma com'è che funziona? che le onde prima scivolano sui ciottoli e poi si increspano quando arrivano sul fondo sabbioso?? oddio, temo di avere detto una marea (appunto) di idiozie!

grazie mille, ciao.
federica71
 
Messaggi: 2
Iscritto il: gio dic 21, 2006 5:28 pm

Messaggioda bepo » ven dic 22, 2006 1:25 am

Inghi dagli una mano tu a questa! ... io faccio un corso di inglese quest'anno ma del tipo "panettone is on the table".... forza ragazzi del forum aiutateci a spingere oooh issa oooh issa
bepo
 
Messaggi: 865
Iscritto il: dom set 17, 2006 7:42 pm
Località: Treviso

Messaggioda lufus » ven dic 22, 2006 9:41 am

non so perchè anch'io sono alle prese con un corso d'inglese comunque la tua traduzione, surfisticamente parlando potrebbe essere piu sensata se fosse " i break da destra su fondo misto di sabbia e ciottoli, sono di prima qualità" l'onda solitamente varia a seconda del fondale e delle correnti che lo mutano...quindi sabbia e ciottoli dovrebbe essere un fondale in cui l' onda è un po piu regolare,rispetto quello di sola sabbia...spero di essere stato d' aiuto..
lufus
 
Messaggi: 187
Iscritto il: mer ott 05, 2005 7:49 pm
Località: Ferrara

Messaggioda Inghi » ven dic 22, 2006 10:05 am

rispondoi più che altro a Bepo, che sta diventando sempre più il mio IDOLO! 6 troppo forte con ste battute, son ancora qua che mi sganascio dal ridere al panettone on the table!!!!!!!! Per la ragazza dico: ma insomma, mi sembra di capire, dal fatto che è il tuo UNICO messaggio, che è probabile che sia una principiante e quindi la domanda "ma vuoi iniziare a surfare da sotto la superficie dell'acqua??!!" e poi, credimi, tutti questi termini tecnici, a parte geologi e professionisti del settore, non servono ad una pippa, serve invece voglia, capacità di sopportare le angherie del freddo e degli amici, e magari una tavola; tutto il resto è aria fritta. la traduzione mi sembre giusta anche se è sospetto il point su sabbia. E', 2° me, una contraddizione in termini, un point è solo un punto fermo del fondale sulla quale l'onda (si dice così) focalizza e cioè scarica la sua energia e creando un bowl cioè un particolare srotolamento della parete, dal point ad allargarsi. Se il fondale è più morbido, come ciottoli o sabbia (Sand) l'energia viene scaricata in parte muovendo il tutto col risultato che la parete dell'onda è meno solida cioè non tiene, non spinge. Ma ripeto, ne possiam parlare a lungo, ho trovato una tesi di laurea in proposito, ma non serve ad un belin, a queste latitudini le onde, creandosi a 100 metri di distanza, son sempre loffie e quindi non possono focalizzare, anche a causa del basso periodo.
"Fottuta scimmia, è sempre in agguato!"


https://www.facebook.com/inghi
https://picasaweb.google.com/106910344584447488658
Avatar utente
Inghi
 
Messaggi: 5810
Iscritto il: dom nov 21, 2004 10:30 pm
Località: Sanremo, la città  dei sorrisi e dei cazzoni

Messaggioda Fleur » ven dic 22, 2006 11:35 am

"World-class sand point and right hand cobblestone breaks.. "
senza farla tanto lunga........
direi "un' onda destra che rompe su un fondale di sabbia misto roccia" (come ad esempio Ansedonia)
per quanto riguarda la traduzione di "world class" si intende un'onda di gran livello
spero di esserti stato di aiuto.
inghi ha spiegato molto bene la definizione di "point".
comunque per dovere di coronaca esistono point anche su sabbia ad esempio qui dalle mie parti Rocchette
Fleur
 
Messaggi: 5597
Iscritto il: lun ott 18, 2004 12:00 pm

Messaggioda lelex » ven dic 22, 2006 12:12 pm

Fleur ha scritto:"World-class sand point and right hand cobblestone breaks.. "
senza farla tanto lunga........
direi "un' onda destra che rompe su un fondale di sabbia misto roccia" (come ad esempio Ansedonia)
per quanto riguarda la traduzione di "world class" si intende un'onda di gran livello
spero di esserti stato di aiuto.
inghi ha spiegato molto bene la definizione di "point".
comunque per dovere di coronaca esistono point anche su sabbia ad esempio qui dalle mie parti Rocchette


concordo pienamente....trovi queste descrizioni su wannasurf e spesso mi sono divertito a tradurle....
direi che è la traduzion più vicina alla realtà possibile
ottimo spot(world class) con onda destra,su fondale sabbioso misto a ciottoli...di solito è associato a un "don't miss it" e anche a..hazard:"locals"
il destino è qualcosa che esiste solo in mare...se un giorno troverai l'onda della tua vita la riconoscerai per come ti verrà incontro..

lelexx
lelex
 
Messaggi: 104
Iscritto il: mar dic 12, 2006 11:08 am
Località: bologna

Messaggioda lucanodirection » ven dic 22, 2006 2:24 pm

Ciao federica,
Anch'io sono un neo surfista e di terminologia non ne capisco ancora nulla...Un po' me la cavicchio in inglese...
il "misto sabbia" secondo me, letteralmente non viene specificato.
Ti do la mia versione:Spot di prima classe con fondo sabbioso, e onde destre su fondali con ciottoli.

Non e' magari molto giornalistica...

Propongo di lanciare il concorso "TRADUCI LA FRASE MISTERIOSA" e chi piu' si avvicina a quella giusta (che magari un giorno saltera' fuori) vince il panettone messo in palio da Bepo!!!!

Le iscrizioni sono aperte, buona fortuna a tutti!!!

Lufus ho ancora i tuoi 5 euro!!!
lucanodirection
 
Messaggi: 29
Iscritto il: dom nov 19, 2006 10:20 pm
Località: Parma

Messaggioda federica71 » ven dic 22, 2006 4:23 pm

Ok, splendido, mi siete stati molto d'aiuto. No, non sono una principiante, sono proprio una nullafacente per quanto riguarda il surf. Sono una che deve rendere al meglio la traduzione dall'inglese di una frase su un argomento di cui non sa niente. World class vuol dire di primo livello, sì. A me interessava il resto. Ok, grazie mille. Tanti auguri a tutti e buon panettone ; )
federica71
 
Messaggi: 2
Iscritto il: gio dic 21, 2006 5:28 pm

Messaggioda bepo » ven dic 22, 2006 8:53 pm

Ragazzi che pronto intervento! SONO ORGOGLIOSO DI APPARTENERE A QUESTO POPOLO! PANETTONE END VALDOBBIADENE'S PROSECCO FOR EVERYBODY .... Federica71 sei ospite occasionale e la traduzione letteraria che ti serviva ti e' stata data ma ricorda sobbia o ciotoli stanno sotto... sopra un uomo su una tavola accarezza una parete d'acqua che per qualche istante e' cosi' perfetta da sembrare di cristallo, scivolando in un frangente finito ma infinito dove mare e cielo si incontano avvolgendosi... NON C'E' NIENTE DA FARE LA PRESENZA FEMMINILE MI CONDIZIONA VISTOSAMENTE
bepo
 
Messaggi: 865
Iscritto il: dom set 17, 2006 7:42 pm
Località: Treviso

Messaggioda backpacker » ven dic 22, 2006 11:16 pm

bepo ha scritto:...ma ricorda sobbia o ciotoli stanno sotto... sopra un uomo su una tavola accarezza una parete d'acqua che per qualche istante e' cosi' perfetta da sembrare di cristallo, scivolando in un frangente finito ma infinito dove mare e cielo si incontano avvolgendosi...


Bella!!!!!
:wink:
backpacker
 
Messaggi: 37
Iscritto il: ven ott 06, 2006 12:51 pm

Messaggioda Inghi » sab dic 23, 2006 8:06 pm

ricordo a tutti che il bepo è si messer bepo, di nobili origini, ma sotto sotto e un marpione fatto e finito, quindi le babies stiano attenteeeeeeee! Skerzo, of course, e auguri a tutti
"Fottuta scimmia, è sempre in agguato!"


https://www.facebook.com/inghi
https://picasaweb.google.com/106910344584447488658
Avatar utente
Inghi
 
Messaggi: 5810
Iscritto il: dom nov 21, 2004 10:30 pm
Località: Sanremo, la città  dei sorrisi e dei cazzoni

Messaggioda bepo » sab dic 23, 2006 9:06 pm

Dice bene messer inghi son FATTO e pure FINITO! ma tra poco mi immergero' nelle curative oceaniche acque del portogallo in quell'angolo di europa che un tempo era considerato LA FINE DEL MONDO
bepo
 
Messaggi: 865
Iscritto il: dom set 17, 2006 7:42 pm
Località: Treviso

Messaggioda Inghi » dom dic 24, 2006 1:14 pm

beato te, ma l acqua sarà ghiacciata!
"Fottuta scimmia, è sempre in agguato!"


https://www.facebook.com/inghi
https://picasaweb.google.com/106910344584447488658
Avatar utente
Inghi
 
Messaggi: 5810
Iscritto il: dom nov 21, 2004 10:30 pm
Località: Sanremo, la città  dei sorrisi e dei cazzoni

Messaggioda Fab » sab dic 30, 2006 9:07 pm

Bepo..riesci ogni volta a stupirmi coi tuoi interventi...
Beato te che vai in Portogallo...cerca di non passare tutto il tempo con donzelle,e prende qualche onda anche per noi... :wink:
Fab
 
Messaggi: 40
Iscritto il: ven set 15, 2006 7:42 pm
Località: Torino

Messaggioda Inghi » dom dic 31, 2006 7:11 pm

puoi dirlo forte Fab, mi sa che il marpione gira col dizionario di portoghese in mano...e non per prendere onde....chi vuol essere lieto sia del doman non v è certezza...vekkio volpone!
"Fottuta scimmia, è sempre in agguato!"


https://www.facebook.com/inghi
https://picasaweb.google.com/106910344584447488658
Avatar utente
Inghi
 
Messaggi: 5810
Iscritto il: dom nov 21, 2004 10:30 pm
Località: Sanremo, la città  dei sorrisi e dei cazzoni


Torna a Bla Bla...

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google [Bot] e 48 ospiti